פורטר מס1 בנפאל!
-
עשינו עם צ’אנדרה את האנפורנה
היה מושלם! צ’אנדרה יודע עברית ואנגלית. נותן הסבר על כל פרט הכי קטן בדרך
עכשיו הוא פתח סוכנות טיולים משפחתית. מאד מומלץ
-
צ'נדרה ותיק בליווי טיולים.רק שלפעמים הוא חופר בעברית לטעמי.
-
לתפישתי, פורטר נפאלי שדובר עברית משתייך לשרות
אוכלוסיה שאני לא נימנה עליה.
-
מישהו קם הבוקר במצב רוח לוחמני -
אם התכוונת אלי אז לא בדיוק, רק בערך

נראה לי טיפה מוזר שאנשים מחפשים מסעדות ישראליות בויאטנם, פורטרים דוברי עברית בנפאל וכן הלאה.
לא עדיף שישארו בבית?
בכל הצ’כונה יש אוכל ישראלי ומדברים עברית, למה לסעת רחוק?
-
יש כל מיני אנשים שלמה.
יש כאלה שאוהבים קפה שחור על הפאס של האנאפורנה. אתה לא כזה. זה לא עושה אותך טוב יותר ולא טוב פחות.
-
כאילו שאנגלית היא שפת המקום וכשאתה מדבר אנגלית עם הפורטרים אתה מתחבר לתרבות שלהם..
ובקיצור – בעיני אין דין חיפוש מסעדות ישראליות בחו”ל כדין חיפוש מדריכים דוברי עברית. יש אנשים שלא מרגישים חזקים באנגלית וזה מאד עוזר להם אם הם לא נאלצים להתאמץ על זה.
-
אני די מקבל את מה שאת אומרת כי הבוקר לא קמתי במצב רוח לוחמני.
מקובל עלי לדמרי שאדם יעדיף לדבר בשפה שהוא מכיר, אבל הסיכוי לקבל
שרות מלא בעברית בנפאל נמוך למדי.
תמיד זה יהיה מלווה הוויתור על משהו וחבל.
אנגלית היא שפה טיפה יותר מקובלת בעולם.
וכן, הייתי בנפאל פעמיים.
-
טיפה יותר נפוצה ומקובלת אין ויכוח על זה

-
תרשי לי להוסיף משהו ענת.
לגבי נפאל הידע שלי די מוגבל, חודשיים בסה”כ לא גורמים לאדם להכיר את המקום.
את תאילנד אני מכיר לא רע, גר בה די הרבה שנים.
גם כאן אנגלית היא לא שפת המקום אבל בכל האזור שלי שהוא לב בננגקוק, וגם
באזורים אחרים במדינה אנשים חיים את רוב חייהם באנגלית.
כששני תאילנדים יפגשו הם ידברו תמיד בתאי, אבל בעבודה הם נדרשים לדבר
אנגלית כי רוב הלקוחות דוברי אנגלית.
אתמול אחרי שהעלית את הפוסט ישבתי בבית קפה. המלצר היה דווקא פיליפיני וזיהיתי את זה.
למרות זאת הזמנתי בתאי כי חשבתי שמלצר, גם אם הוא פיליפיני, כשהוא עובד במסעדה תאילנדית יהיה דובר תאי, הסתבר שטעיתי.
הוא אמר לי שהוא לא דובר תאי ושאל אם אוכל להזמין באנגלית, זה היה מצחיק למדי.
עקרונית, עם בת הזוג שלי שהיא תאילנדית טהורה אני מדבר כמעט רק אנגלית שהיא לא שפת האם שלי וגם לא שלה, אבל בד”כ אנחנו משלבים גם עברית שהיא יודעת טיפה ותאי שאני יודע טיפה, סתם כי התרגלנו לזה.
אבל אני לא מרגיש קושי מיוחד בלהתחבר לתרבות התאילנדית כשאני מדבר אנגלית, די נדיר שחברים שלי או של זוגתי לא ידברו אנגלית, זה אפילו יותר נפוץ בעיר הזו מאשר בת”א או בכפר סבא.
-
כל זה טוב ויפה ונכון אבל מה הקשר לירידה שלך על אנשים שנוח להם עם פורטר דובר עברית?
אגב, מה היה קורה אם לא היית מדבר אנגלית מספיק טוב? ולא היה לך בטחון לנהל שיחה בשפה האנגלית?
לא היה לך נחמד להכיר תאילנדים דוברי עברית כדי שתוכל בכל זאת להכיר קצת תאילנדים? כי אחרת היית מוגבל לקשרים חברתיים רק עם הקהילה הישראלית מסביבך! אתה מוזמן לעשות בעצמך את האנלוגיה לעניין הפורטר הנפאלי. -
התשובה בגדול היא לא.
אין לי כוונה לריב איתך, את נשמעת אישה נחמדה, אבל אסביר את עצמי.
אני מבין גם את הגישה שלך.
פורטר דובר עברית הוא לא באמת דובר עברית, קחי את זה בחשבון. הוא מכיר את כמה המילים שישראלים ישמחו לשמוע, דובר עברית הוא לא. נסי לתת לו לקרוא את ש”י עגנון או את ביאליק.
אם לא הייתי דובר אנגלית מספיק טוב ולמען האמת האנגלית שלי רחוקה מלהיות מושלמת הייתי מסתדר לא רע. עובדתית זה קורה.
הדבר האחרון שהייתי רוצה לפגוש בו זה תאילנדים דוברי עברית. נראה לי שאת לא ממש יודעת על מה זה מלמד. זה מעיד על סביבת חיים מסויימת שאני לא רוצה לחיות בה.
אל תסיקי מכך שאני מתנער מהישראליות שלי, אני ממש לא.
חלק גדול מחברי כאן הם ישראלים ואני משוחח עם חברים בישראל כל יום, לא זה העניין.
רק שאין סיבה שתאילנדי או נפאלי ידע עברית. אני יודע שזה קיים, אבל הסיבה היא מסחרית, ממש לא אהבת ישראל.
אם נוח לך עם זה אז יופי, לי לא.
-
לדעתי הוא צודק.
גם כאחד שמטייל שנים במזרח נימאס לי מהעברית של המקומיים בעיקר בהודו ותאילנד יש להם עברית שחצנית כאילו הם מורים לעברית.
וגם בנפאל בטרק אני לא רוצה לשמוע את הפורטר שר לי שירים של אייל גולן
והשיא שאותי זה ממש מגעיל בתאילנד שבה הייתי עשרות פעמים המקומיים שמקללים בעברית ערסית מגעילה ולפעמים גם איומים.
-
שלא תבינו לא נכון!
ברור לי שה”דובר עברית” לא דובר עברית באמת טוב. לכל היותר “מסתדר” ויודע אוצר מילים מתאים לפורטר + קללות שישראלים מכוערים לימדו אותו.
אני אישית גם מדברת אנגלית טובה מאד אם יותר לי להעיד על עצמי, והשיקול הזה לא רלוונטי עבורי אישית.
אני לא שומעת אייל גולן, לא בטרק ולא בבית ולא בשומקום. אני מתחברת לישראלים בחו”ל רק אם הם נעימים לי ולא בגלל שהם ישראלים. בנפאל טיילתי עם כמה ישראלים כי הם היו מקסימים (ובכל זאת יש בסיס תרבותי משותף) ועם כמה לא ישראלים שגם איתם היה כייף לטייל ולשמוע סיפורים מתרבות שונה.
אני רק פחות שיפוטית מכם על אנשים שכן נוח להם עם פורטר שידבר איתם כמה מילים בעברית. זה הכל.
אבל שלמה, אנחנו לא רבים! לכל היותר מתווכחים, ואנחנו עושים את זה באופן תרבותי, אין בזה רע

-
זה כבר הפך לדיון ולא דו שיח אז אני מרגישה בנוח להצטרף
נכון שלעיתים ידיעת השפה העברית היא חלק מתהליכים “פחות רצויים” שמתרחשים ביעדי הטיול, ואני לא מאלה שמחפשים את החוויה הישראלית בטיול בהכרח. אבל, הרבה פעמים הרגשתי שבסופו של דבר זה די מרשים האופן שבו חלקם דוברים עברית שוטפת (לא רואה את עצמי מתחילה לדבר הינדית בקרוב), מעיד על סוג של יזמות בקרב המקומיים ויכולת לקדם את עצמם... -
ענת, אנחנו מגיעים לנקודה, אבל אבהיר את תפיסתי קצת יותר.
אישתי תאילנדית, אבל דוברת קצת עברית, אנחנו חיים בתאילנד
אבל ממש נחמד לי לשמוע ממנה בוקר טוב בעברית.
דיברתי על זה אתמול עם חבר מישראל.
את המונחים שאני צריך בתאי אני יודע.
בד הזוג לא ממש זקוקה לעברית אבל כשהיא משרבבת מילה או שתיים
שהיא מכירה ה משמח אותי.
אם אסקור את השבוע, השבועיים או החודש לאחור, אז דיברתי רוב הזמן אנגלית,
מיד אחרי זה, די בשווה כנאה באה העברית כי אין יום שאני לא מדבר עם חבר
ישראלי כאן או בישראל ובתאי ממש טיפה.
כן אגיד “רון” כשחם ולא “הוט” כי התרגלתי לזה. “רון מאק קאפ?”
אבל לא הייתי רוצה לשמוע את נהנ המונית שלי מדבר בעברית שסביר להניח שהיא לא העברית שלי.